和歌
這首和歌是《合集::小倉百人一首》第四十一首,作者::壬生忠見作。內容是:
漢譯
| 原圖 |
|---|
——《Project:華和合珠百人一首(1774年版)》
| 原圖 |
|---|
——《Project:歌詩百人一首(1845年著)》
戀愛的名聲,已經宣揚出去了;自己還在盡力隱藏著,想不使人知道呢! —— 魏一參《名著介紹:“百人一首”[1]》1936年
人云吾戀汝,浮名已傳天下聞,唯吾不識噂。以為此情方萌芽,竊思戀慕無人知。——《百人一首(張蓉蓓譯)》
春閨初幕戀,但願避人怨。誰料蜚語快,風聞滿世間。——《小倉百人一首(劉德潤譯) 》
初戀在閨中,避人但恐言。誰知蜚語快,舉世已風傳。——《小倉百人一首漢詩翻譯全集》
薄倖元非我,浮名人謬傳。肺腸無說處,采葛獨生憐。——《百人一首麤譯》
春閨初慕戀,但願避人言;誰料蜚語快,風聞滿世間。 —— Bilibili《物之古物奇譚·第15話[2]》