小倉百人一首/040

来自活字社
跳转至: 导航搜索

和歌

這首和歌是《合集::小倉百人一首》第四十首,作者::平兼盛作。內容是:

(しの)ぶれど (いろ)()でにけり ()(こひ)は (もの)(おも)ふと (いと)()(まで)

漢譯

原圖
華和合珠百人一首(1774年版).040.jpg

——《Project:華和合珠百人一首(1774年版)》


原圖
歌詩百人一首(1845年著).040.jpg

——《Project:歌詩百人一首(1845年著)》

雖然一心一意地隱藏着,仍然露在面上了;「你在想着什麼呢?」甚至有人這樣地問我。 —— 魏一參《名著介紹:“百人一首”[1]》1936年

情不願人知,雖欲隱而仍形色,顯露者何如。以為暱之人既察,來問吾戀何惱哉。——《百人一首(張蓉蓓譯)‎‎》

相思形色露,欲掩不从心。烦恼为谁故,偏招诘问人。——《小倉百人一首(劉德潤譯)‎ ‎》

相思眉宇上,欲掩不由心。我自忧思甚,不需诘问人。——《小倉百人一首漢詩翻譯全集‎‎》

情恋终不掩,神思按抑难。徒招人探问,君意为谁关。——《個人翻譯和歌選‎》

心事暗難傳,惻然見顏色。謂吾何隱憂,儕輩詎能識。——《百人一首麤譯》

註釋

  1. 載於《中山文化教育馆季刊》第3卷第2期