Project:漢英辭典(1919年版)/ 例言

来自活字社
跳到导航 跳到搜索
原圖

英漢辭典例言

吾國由英譯漢之字典,自鄺氏容階開幕後,近十年來,商務印書館復增譯若干種,固已蔚爲大觀,極嘉惠學人之盛。獨由漢譯英尚付闕如,其西人所編如《五車韻府》等,意在餉遺彼國探討漢文之士,而不甚適於吾國之用,學者病焉。然則漢英辭典之輯亦今日必要之書矣,商務印書館主人以是相屬不揣謭陋,勉承其乏稿,既成其書,其緣起并繫言如左:

一、是編體例約分三類。一(字義)逐義釋以英文,一義而英文有數字者,彙列之以備譯者之選用,幷加證語以示用法。其有廣義或假借義者,卽附於本義之下。二(名詞)例如天氣、民主、雞冠、博覽會之類,在英文皆有特別現成之字則採之,逐字直譯者略之。如帳房 Counting room 椅帔 Chair cover 之類習見之新名詞,亦大半採入。三(綴語)有兩字以上合成一義不能一字獨立者,如洋洋、參差、如何之類,又如變法、賽馬之類。

一、是編采用諸書以《賈哀爾大字典》《漢英韻府》爲最多,次爲日本人所箸之《和英大辭典》及本館之《英華大辭典》,誌所自不敢掠美也。

一、是編都凡三千八百餘字,皆取其習用者,反是者概從刪棄。

一、凡科學專門名詞,只取習見或通常易曉者聊備一二,缺漏尚多,俟諸專科辭典,本編不遑及也。

一、每字下附西文切音(大致以賈書爲本),以備人名地名譯音參攷之用。

一、字之排比以筆畫多少爲先後,筆畫悉以《康熙字典》爲準,筆畫同數者復以《康熙字典》部首次第之。

一、卷末附檢查表,以筆畫之多少及篇葉之先後爲序,以便閱者檢查。

一、是編經始於己酉春,告成於庚戌秋。迭加改削,未敢遽言完善,惟求爲由漢譯英辭典之嚆矢而已。其襄助編輯者爲倪君省源,例得備書。

一、由漢譯英之文件,但求大義不謬而已,不必沾沾於逐字逐句也。辭典須逐字對照,往往有中文習用之義,而求諸西文無恰當之字以譯之者,此際煞費苦心,於義間有出入亦所不免,閱者諒之。

張鐵民識